吴索

“天要下雨,娘要嫁人”中的这个“娘”现在在汉族语言语法中通常是指代母亲。但是,根据本小编对汉语言和部分少数民族语言的研究对比发现,“娘”这一称谓准确的称呼应该是指“嫂子”,姑娘一词指的是“姑嫂”两个年轻女子的合称,形容的是姑嫂关系的容恰不分彼此常常同时在一起。而当单独称呼“娘?#31508;本?#26159;“嫂子”的意思,比如妹?#27809;?#32773;是弟弟叫哥哥的老婆就是“娘”,也就是嫂子;有时候长辈会在“娘”字前面加上特定的名字如:“逸升娘?#31508;币?#24605;是“逸升嫂子”,也就是逸升的老婆的意思。

“天要下雨,娘要嫁人”中的“娘”是指母亲还是女儿?

童心

这里的娘,只有解释为母亲才恰当,娘也是古代少女的称呼,在天要下雨,娘要嫁人的娘指少女就不合意了。第一,少女嫁人是人之常情,必然之事,男大当婚,女大当嫁是人生之路,也不会受人阻拦。而天下雨不是常态,寡妇嫁人也不是常态。第二,天下雨想拦也拦不住,娘在孩子幼小时嫁人,孩子也无能为力,绝大多数的娘不会在孩子成长时期嫁人的,因为母爱是天性和伟大的。除非生活无着落,活不下去了。但是也有个别的母亲?#36816;劍?#36138;?#23478;?#27442;和?#36824;螅?#23558;幼儿抛弃嫁人,那孩子就悲惨了。

搁浅倾晨之恋

“天要下雨,娘要嫁人”中的“娘”是指女儿,在古代娘就是指女儿,这点可以看看日本文字,我们都知道日本的汉字是从中国传过去的,现在日本的大都数文字的含义都是中国古代原本的含义,娘就是指女儿,再者,我们从这句话入手,如果“天要下雨,娘要嫁人”中的“娘”是指母亲话,母亲要嫁人,这?#20843;?#30340;通吗?所以应该是女儿要嫁人,天要下雨,女儿要嫁人,这是天道常理,是阻止不了的,就是这个意思。

“天要下雨,娘要嫁人”中的“娘”是指母亲还是女儿?

陶田福

天要下雨,娘要嫁人这句话,并不是指天真的要下雨,娘真的要嫁人。我个人认为,这句话的真实含意是指某件事情己经发生并客观存在,无法改变。也就是讲,?#36824;?#36825;件事对也好,错也好,己既成事实,?#23548;?#19978;是一句无可奈何的话。在很多情况下,事物的发展规律或趋势与自已的主观愿望不符,但又无法改变,往往就用这句话来进行自我安慰。

手机用户

天要下雨!谁人能改变?让天不下雨!娘要嫁人,儿女也无法改变,让娘不嫁人!娘很明显指已婚的女子!?#35789;姑?#26377;儿女,也包括其中!何必引经据典,怀疑自己的本真认识!故,天要下雨,娘要嫁人!是无法改变的现实!?#19994;?#21482;有?#27425;?#21862;!

“天要下雨,娘要嫁人”中的“娘”是指母亲还是女儿?

手机用户

无正解。现代人理解不同,用法不同,意?#23478;?#19981;同。只说三种:天下雨,妈嫁人,管不了。天下雨,女儿出嫁,自?#36824;?#24459;顺应。天下雨,娘(自称),老子愿意,谁也管不着。语言文字是人类交流工具,让对方理解你的本意是目的。你用古人的原意和现代人交流不一定正确。比如:桃之妖妖。你又怎么用?

?#19981;?/a> 惊讶
  • 打赏支付宝扫一扫
  • 打赏微信扫一扫